Шубенцов Андрей

переводчик французского языка

N URSSAF:   580 00000 2058 163 332


 

главная
резюме
рекомендации
тарифы
портфолио
статьи
ссылки
справочники
контакт

 

 

Правила перевода

перевод

Исходный язык оригинала - это язык, с которого осуществляется перевод. Язык перевода - это язык, на который осуществляется перевод. Перевод характеризуется различными аспектами: терминологическим, техническим, идиоматическим и стилистическим. Он должен соответствовать лексическим и синтаксическим правилам языка перевода. Перевод также должен учитывать назначение текста и специфические пожелания, выраженные заказчиком.

переводчик

Переводчик должен обладать хорошим знанием исходного языка и языка перевода. По правилам ООН, переводчик должен переводить на родной язык. Переводчик специализируется на одной или нескольких тематиках. Мастерство переводчика определяется его профессиональным опытом, а также лингвистическим образованием или образованием в области специализации: научным, техническим и т.п. В своей работе переводчик пользуется необходимыми словарями и энциклопедиями, а также техническим оборудованием, необходимым для выполнения перевода высокого качества.

осуществление перевода

Переводчик уделяет особое внимание поиску терминологии. Он может попросить клиента предоставить ему дополнительную документацию или уточнения относительно используемых терминов, сокращений и аббревиатур. Переводчик сдает перевод в срок.

качество перевода

Перевод должен передавать смысл исходного текста и удовлетворять пожеланиям клиента. Переводчик проверяет терминологическое соответствие двух текстов, орфографию переведенного текста и его стиль.

этика перевода

Переводчик берет на себя обязательство по сохранению профессиональной тайны.

 


©Andrei Choubentsov